Para uma explicação abrangente sobre as diferenças entre os sotaques do espanhol, teríamos que escrever um livro… então, hoje, nosso objetivo é apenas ajudá-lo(a) a direcionar seu aprendizado para aprender a falar espanhol. Afinal, o espanhol é um idioma falado em um grande número de países (oficialmente, são 21), todos com seus sotaques próprios e peculiaridades no uso de algumas palavras — que, muitas vezes, variam não só de país para país, mas até entre regiões de um mesmo país.   Mas não deixe que isso o(a) desencoraje! O inglês é pior… e nós (normalmente) lidamos bem com a ampla variedade de sotaques desse idioma! 😉


PT- sotaques espanhol

Atualizado em 20.10.2020

Os sotaques do espanhol… em diferentes países e regiões

Antes de tudo, é importante lembrar: trata-se de um só idioma! O espanhol é o mesmo. Escolher entre aprender o espanhol “da Espanha” ou “da América Latina” — opções mais comuns para nós, brasileiros, depende antes de tudo do que você quer, das suas necessidades e gostos pessoais. Uma boa notícia para nós que falamos português e estamos aprendendo espanhol é que, graças à similaridade entre as duas línguas, o espanhol é um idioma com o qual normalmente temos facilidade — desde que evitemos, é claro, o “portunhol”.

Outra boa notícia, para quem está aprendendo espanhol ou quer aprender o idioma é que, além do app MosaLingua para aprender Espanhol e  Espanhol para Negócios, há muitos recursos disponíveis online para quem quer aprender espanhol sozinho. Se você quer aprender a falar espanhol, comece por aí!

 

 

Detalhando as diferenças

Agora, vamos detalhar mais o assunto, para ajudá-lo(a) a fazer a melhor opção para você e começar a aprender a falar espanhol. Para aprender o sotaque espanhol “certo”, vamos dar uma olhada na diferença entre os sotaques do espanhol ao redor do mundo (mostrados no mapa abaixo).  No entanto, tenha em mente que algumas características do espanhol falado em um país podem ser encontradas em outro, ao mesmo tempo em que países que têm o espanhol como língua oficial às vezes têm sotaques que variam de região para região.

Variedades principales del español - By Hidra92 - Own work, GFDL, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7142304
By Hidra92 – Own work, GFDL, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7142304

Argentina

O espanhol da argentina usa o ‘voseo’. ‘Voseo’ é uma forma antiga do (tu), mas com verbos que terminam de forma diferente da que usamos com tú; é uma forma que se assemelha ao antigo ‘thee’ do inglês e ao ‘vosmecê’, do português. O idioma falado pelos argentinos também é facilmente reconhecível pela pronúncia do ‘duplo l’ (ll). Por exemplo, llover (chover), que se pronuncia ‘yover’ (com o som de ‘y’, como em ‘yes’) na maior parte dos países de língua espanhola, na Argentina se pronuncia ‘shover’.

Você tem um exemplo do sotaque argentino no vídeo abaixo:

Espanha

Considerado por muitos o mais fácil de entender em função da pronúncia clara, o castelhano (antigo idioma do Reino de Castela, hoje representado pelo sotaque comum na parte central e norte da Espanha) pronuncia a letra ‘z’ de forma parecida com a que usamos para pronunciar o ‘th’ do inglês (como em thanks), com a ponta da língua tocando levemente os dentes e deixando escapar o ar pelos lados da boca. Uma articulação parecida (mas sem deixar escapar o ar), é usada para pronunciar o ‘d’ no final das palavras. Outra característica do Castelhano é o uso de vosotros, correspondente informal a ustedes. Veja o vídeo abaixo para observar o sotaque castelhano.

México

O espanhol mexicano é fácil de reconhecer pela forma que se dá à última palavra de cada frase (um pouco — mas não exatamente — como se se fizesse uma pergunta), e também pela forma como os mexicanos reduzem a ênfase de certas vogais. É como uma forma mais melodiosa do Castelhano, e um sotaque relativamente fácil de se aprender. Na pronúncia considerada “padrão” no México, o ‘s’ se torna ‘z’ antes de uma consoante que não seja muda (exemplo: “es lo peor” torna-se “ezlo peor”). Veja o vídeo abaixo para ter um gostinho do sotaque mexicano:

 

Colômbia

Dizer que alguém tem um sotaque colombiano é um pouco difícil, pois vários sotaques convivem na Colômbia. O sotaque padrão das emissões de TV, no entanto, é considerado uma opção mais fácil para os estudantes, por ser bastante neutro. O mesmo vale para a forma como o idioma é falado na capital do país, Bogotá. É um sotaque bastante compreensível mesmo para pessoas de outros países (fato para o qual as telenovelas colombianas devem ter contribuído 😀 ) e, portanto, é uma boa opção para muitos que se interessam em estudar o espanhol. Assista abaixo um vídeo que mostra esse sotaque.

Cuba

O espanhol falado em Cuba tem como uma de suas características o fato de que o ‘r’ muitas vezes é pronunciado como um ‘l’, quando está no fim da palavra (amor torna-se amol, por exemplo), e às vezes, tanto o ‘r’ quanto o ‘s’ são aspirados, resultando em algo parecido com um ‘h’ (largo torna-se lahgo). Veja o vídeo abaixo para conhecer também este sotaque: 

Que sotaque espanhol escolher?

Obviamente, nós não podemos responder essa pergunta por você, mas aqui vão duas questões que podem ajudá-lo(a) a decidir:

  1. Por que você se interessou pela ideia de aprender espanhol?
    Você tem vontade de ir estudar na Espanha? É um fã dos filmes espanhóis? Trabalha em uma área em que tem muito contato com os países vizinhos do Brasil? Arranjou uma namorada argentina? Baseie sua escolha nisso.
  2. Compare
    Há também, aí, uma questão de gosto pessoal. Então compare os diferentes sotaques, usando os vídeos que selecionamos pra você e escolha aquele que mais agrada seus ouvidos. Lembre-se de que você tem uma vantagem sobre as pessoas que nasceram em países de língua espanhola: você pode escolher que tipo de sotaque quer aprender! 😉 Então, escolha um de que você goste e, em seguida, pesquise. Há muitos recursos disponíveis online para aprender espanhol sozinho. Pra começar, se você ainda não o fez, dê uma olhada neste, que a Equipe MosaLingua selecionou pra você! 

Qualquer que seja o sotaque que você venha a escolher, lembre-se de não se estressar muito com essa questão. Independente dele, você será compreendido em todos os países que têm o espanhol como idioma oficial. O mais importante é que você mantenha a motivação para aprender!

Então, para encerrar este post, convido você a assistir mais um vídeo. Neste, bem divertido, sua protagonista faz imitações hilárias dos sotaques mais comuns… 

¡Buen aprendizaje!