Französische Filme in Originalversion (ohne Synchronstimmen) zu schauen hat sich als ein sehr unterhaltsamer wie effektiver Weg zur Verbesserung der eigenen Sprachkenntnisse herausgestellt. Zuvor haben wir bereits über die besten Filme zum Spanischlernen berichtet. Aufgrund der Nachfrage von einigen Lesen haben wir nun eine ähnliche Liste für Filme auf Französisch erstellt: voilà unsere Top 6 der besten Filme zum Französischlernen. (last update:01/07/2016)

französische Filme

Bitte beachten Sie, dass die beste Vorgehensweise prinzipiell so aussieht:

  • Schauen Sie den Film zunächst mit deutschen Untertiteln
  • Schauen Sie den Film nochmals (oder öfter) mit französischen Untertiteln

Französische Filme zur Verbesserung Ihrer Sprachkenntnisse: Die Liste der besten Filme mit Untertiteln

Französische Filme: La classe (Entre les murs) – Die Klasse

[Entre les murs – Frankreich – 2008 – Regie: Laurent Cantet – Drama – Trailer auf YouTube]

La classe (entre les murs)

In einer Schule in den Vororten (banlieues) von Paris wird einem jungen Lehrer eine sehr schwierige Klasse zugeteilt. Eine Klasse, in der familiäre Probleme, Sprachbarrieren und Identitätsunterschiede die Schüler vom Lernen und normaler Gesprächsführung abhalten. Dieser mit Amateurschauspielern gedrehte Film hat bei den internationalen Filmfestspielen von Cannes die goldene Palme bekommen.

Sprachliche Aspekte

Das Französisch in „Entre les murs“ ist ein Mix aus einer Sprache, wie sie im Klassenzimmer gesprochen wird und der in den banlieues gesprochenen Jugendsprache. Da der Film reich an umgangssprachlichen Ausdrücken, Slang und Kraftausdrücken ist, kann es etwas schwer sein, ihm zu folgen, sodass Untertitel sehr wahrscheinlich nötig sein werden.

Tanguy – Der Nesthocker

[Tanguy – Frankreich – 2001- Regie: Étienne Chatilliez – Komödie – kurzer Trailer des Films]

Französische Filme: TanguyTanguy ist ein brillianter Geist und faszinierender junger Mann, der auf den ersten Blick ein Musterknabe zu sein scheint, von welchem viele Eltern träumen. Er hat einen Masterabschluss in Philosophie, spricht fließend Japanisch und hat Essays auf Chinesisch geschrieben. Aber der junge Mann in seinen Zwanzigern hat nicht gelernt, selbstständig zu werden und von zuhause auszuziehen, was seinen Eltern mittlerweile große Sorgen bereitet. Eine sehr lustige Komödie über ein Muttersöhnchen.

Sprachliche Aspekte

Dieser Film eignet sich aus mehreren Gründen perfekt für diese Liste. Die Charaktere sprechen in normaler Geschwindigkeit, das von ihnen benutzte Vokabular ist eher einfach und mit ein paar umgangssprachlichen Ausdrücken versehen. Die Dialoge stehen im alltäglichen Kontext, was für Lernende sehr hilfreich ist.

Französische Filme: Les invasions Barbares – Die Invasion der Barbaren

[Les invasions barbares- Kanada/Frankreich – 2003- Regie: Denys Arcand – Drama- Trailer auf YouTube]

Französische Filme: Les invasions Barbares

Ein fabelhafter Film, in dem es um die letzten Stunden des Lebens eines Mannes namens Remy geht, einem Universitätsprofessor, der an unheilbarem Krebs erkrankt ist. Alte Freunde, seine Ex-Frau und sein Sohn helfen ihm dabei, sich der Vergangenheit und Gegenwart zu stellen. Heftig.

Sprachliche Aspekte

Aus sprachlicher Sicht ist dieser Film höchst interessant. Er spielt im Québec, wo Französisch die Amtssprache ist, sodass Sie kanadische Akzente hören können. Diese mögen zwar etwas anders klingen, aber es ist nicht unmöglich, sie zu verstehen. Wenn Sie Ihr Ohr an verschiedene Akzente gewöhnen, so verbessern Sie damit Ihr Verständnis. Zudem nehmen Sie neues Vokabular auf, das sich in manchen Fällen von dem in Frankreich gesprochenen Französisch unterscheidet.

Un homme qui crie – Ein Mann der schreit

[Un homme qui crie – Frankreich/Belgien – 2010 – Regie: Mahamat-Saleh Haroun – Drama – Zusammenfassung und Trailer auf Moviepilot]

Un homme qui crie

Im gegenwärtigen Tschad ist Adam als Bademeister eines Schwimmbades eines Luxushotel von N‘Djamena tätig. Nachdem chinesische Geschäftsleute das Gebäude erworben haben, soll Adam seinen Posten an seinen Sohn übergeben. In einem Land am Rande des Bürgerkriegs wird Adam zudem von der Regierung dazu aufgefordert, seinen Teil im Kampf gegen die Rebellen beizutragen.

Sprachliche Aspekte

In diesem Film wir fast ausschließlich Französisch gesprochen. Im Tschad gibt es zwei offizielle Sprachen: Französisch und Arabisch. Einer der größten Vorteile an diesem Film ist, dass man Französisch, wie es im Afrika südlich der Sahara gesprochen wird, hören kann. Da es auf der Welt mehr französischsprechende Leute außerhalb Frankreichs als in Frankreich selbst gibt, ist es wichtig, verschiedene Akzente zu verstehen. Dieser Film gibt Ihnen die Chance dazu.

Le Nid – Das tödliche Wespennest

[Le Nid – Frankreich – 2002 – Regie: Florent-Emilio Siri – Action – Trailer auf YouTube]

Le Nid

Eine französische Agentin muss einen albanischen Mafiaboss auf dem Weg zum Gefängnis eskortieren. Deutsche und italienische Spezialeinheiten begleiten ihn ebenfalls. Ein sehr fesselnder französischer Film, der Sie in Atem halten wird.

Sprachliche Aspekte

Zwischen dem ohrenbetäubenden Lärm von Schüssen und schnellen Dialogen zwischen den Agenten, kann es schwer werden, alles Gesagte zu verstehen. Es wird viel Vokabular in Bezug auf organisierte Verbrechen, Strafvollstreckung, Krieg und Waffen benutzt.

Französische Filme: Intouchables – Ziemlich beste Freunde

[Intouchables – Frankreich- 2011 – Regie: Olivier Nakache und Eric Toledano – Drama / Komödie – Trailer auf YouTube]

Französische Filme: Ziemlich beste Freunde

Dieser preisgekrönte „Wohlfühlfilm“ beruht auf einer wahren Begebenheit: der Freundschaft zwischen einem reichen Tetraplegiker und einem Sozialhilfeempfänger. Der durch einen Paragliding-Unfall querschnittsgelähmte Philippe stellt den jungen Mann als seinen Pfleger ein. Eine Bindung über alle Erwartungen hinaus entsteht. Ein tiefgründiges Portrait einer besonderen Freundschaft von zwei Männern mit unterschiedlichem Hintergrund.

Sprachliche Aspekte

Bei der Nebeneinanderstellung der jungen Pflegekraft und des älteren Herrn treffen zwei Welten aufeinander: das Vokabular und die vom jeweiligen Charakter gebrauchten Ausdrücke sagen viel darüber, woher diese kommen und wer sie sind. Im Ergebnis hören Sie also mehrere Arten zu sprechen. Eine solche Vielfalt ist für Anfänger vielleicht etwas schwerer zu verstehen, aber Sie können wirklich davon profitieren, Französisch in verschiedenen Kontexten zu hören.

Ich hoffe, dass Sie mit diesen Streifen so viel Freude haben wie wir sie hatten! Es kann gut sein, dass wir diese Liste einmal updaten werden, also schauen Sie für neue Empfehlungen ruhig mal wieder hier vorbei. Und teilen Sie uns doch durch einen Kommentar Ihre Lieblingsfilme auf Französisch mit!