La langue anglaise possède de nombreux pièges et la plupart des francophones tombent dedans. Ne vous inquiétez pas, c’est normal, et il est très facile de contourner ces erreurs les plus courantes en anglais. Les pièges les plus fréquents sont les nombreux mots qui ressemblent au français, mais qui ont une signification totalement différente (on les appelle les « faux amis »). Dans cet article, nous vous livrons les erreurs en anglais les plus fréquemment faites par les Francophones.

erreurs les plus courantes en anglais pour les francophones

Comment diriez-vous les mots suivants ?

Voici quelques exemples des erreurs les plus courantes en anglais. Faisons un petit exercice pour commencer : comment diriez-vous en anglais les mots suivants ?

  • actuellement
  • agenda
  • abusif
  • la déception
  • librairie

Faites le test. Même si ces faux amis sont connus, peut-être que vous allez vous tromper une fois ou deux. En effet, contrairement à ce que l’on pourrait croire, on ne dit PAS :

  • actually pour traduire actuellement, car cela signifie : « en fait »
  • agenda ne signifie pas agenda mais « ordre du jour »
  • abusive ne signifie pas abusif mais « injurieux »
  • deception ne signifie pas déception mais « tromperie »
  • library ne signifie pas librairie mais « bibliothèque »

Il est quand même facile de tomber dans ces pièges, non ?

Comment éviter les erreurs les plus courantes en anglais ?

Tous ces faux-amis, nous les avons listés dans un article que nous vous conseillons sur les faux amis anglais, ainsi que dans notre application pour apprendre l’anglais. Dans cette appli, vus trouverez environ 340 cartes triées par niveau et divisées en 4 catégories qui vous permettront de :

  • éviter les incompréhensions
  • éviter les situations embarrassantes
  • vous démarquer de la plupart des francophones qui utilisent les mauvais mots
  • enrichir votre vocabulaire
  • etc.

Cela arrive souvent pour les anglophones comme pour les francophones de confondre les mots qui se ressemblent dans les deux langues. Un Américain m’a raconté qu’il avait demandé s’il y avait des préservatifs dans le pain qu’il mangeait en France. « Preservatives » veut dire conservateurs en anglais, d’où son erreur ! Aux examens comme à l’oral, faire des fautes avec les faux amis, surtout les plus basiques, posent des problèmes pour se faire comprendre. Au mieux, des situations amusantes, au pire, une incompréhension et l’impression de ne pas maîtriser la langue.

Grâce à la méthode MOSA Learning de nos applications, vous allez pouvoir apprendre les faux amis une bonne fois pour toute, et les enregistrer dans votre mémoire à long terme. Ce genre de mots peut s’oublier si on ne les apprend pas de la bonne façon ou qu’on ne les revoit pas régulièrement. Dites au revoir à ces erreurs et passez au niveau supérieur.